Máte oblíbenou modlitbu nebo výrok, který vás hluboce zasáhl? Moje oblíbená modlitba je ta, kterou řekl jeden z mých hrdinů víry – muž považovaný za psance, jehož dílem jste nejspíš byli ovlivněni. Jmenuje se William Tyndale.
Pán Bůh zahájil svou práci v jeho životě během studií na vysoké škole Marie Magdaleny v Oxfordu. Tam se mu do rukou dostala kopie Erazmova řeckého Nového zákona a text ho tak zasáhl, že zasvětil svůj život Bohu a kázání Jeho Slova.
Poté, co byl pronásledován představiteli římskokatolické církve, uprchl do Cambridge. V roce 1519 se vrátil do svého rodiště v Gloucestershire. Tam se setkal se s vlivným mužem jménem Sir John Walsh, který ho požádal, aby doučoval jeho děti. Tyndale tuto lukrativní nabídku s radostí přijal.
Walsh měl ve zvyku zvát na večeři významné intelektuální osobnosti: biskupy, politiky, právníky a další. Tato setkání často vedla k mnoha teologickým diskusím, a protože Tyndale znal dobře Bibli, došlo také k několika vášnivým debatám.
Při těchto debatách si William Tyndale uvědomil smysl svého života. Byla to touha, aby i obyčejný člověk mohl rozumět Písmu. To však bylo možné, jedině pokud bude moci číst Bibli ve svém mateřském jazyce. V tom čase byl však překlad Bible (nebo jakékoli části Bible) do angličtiny přísně zakázán a hrozil za to i trest smrti. A tak když jednoho večera opět probíhala v domě Sira Walshe diskuse nad Písmem, Tyndale to už nemohl vydržet, provolal modlitbu, která změnila chod dějin.
„Pokud Bůh ušetří můj život a budu tady ještě mnoho let,“ prohlásil, „postarám se o to, aby i chlapec, který kráčí za pluhem, znal Bibli lépe než vy!“
Od toho dne se William Tyndale skrýval a začal pracovat na překladu Nového zákona z řečtiny do angličtiny. V roce 1526 vydal první kopie a začal je pašovat do Anglie. Následně začal překládat také Starý zákon. Pak ho zradil jeho „přítel“ Henry Phillips a 24. května 1535 byl Tyndale zatčen. I během čekání na trest, pokračoval ve vězení v překládání Starého zákona. 6. října 1536 byl britský teolog upálen na hranici. Jeho zločin? Překlad Bible do angličtiny.
Jeho modlitba zní v mém srdci každý den. „Pokud mi Bůh daruje mnoho dní,“ modlil se,“ přinesu slovo Boží obyčejným lidem v jazyce, kterému budou rozumět.“ Když pracuji na projektu iBIBLE, neustále se modlím stejnou modlitbu. „Pokud mi Bůh daruje mnoho dalších dní, vytvořím vizuální a interaktivní Bibli, kterou lze přeložit do jakéhokoli jazyka, a ta bude pomáhat při misii v první linii.“
V době Williama Tyndala nebyla angličtina jazykem církve – byla to latina. Zatímco angličtina byla běžným jazykem lidí, bohoslužby a čtení Písma probíhalo v latině. Angličtina byla zakázaným jazykem. Tyndale však věděl, že ti, kteří nemluví ani nečtou latinsky, což zahrnovalo chudé a nevzdělané lidi, by si nikdy nemohli přečíst Bibli.
Dnes žijeme v podobné situaci. Bible je k dispozici v mnoha jazycích. Nový zákon a části Bible byly přeloženy do tisíců jazyků. Ale co ti (odhadem 800 milionů), kteří neumí číst nebo nerozumí psanému textu? A co ti, kteří se prostě rozhodli nečíst? Proto se téměř každý den modlím: „Pokud mi Bůh dá další dni života …“, budu usilovat o vizuální znázornění celého biblického příběhu.
Líbí se vám tento článek? Podpořte fungování novin
Abychom mohli vytvářet obsah, který čtete zdarma, spoléháme na dary od našich štědrých čtenářů, jako jste Vy.
Pomozte nám pokračovat v této misi a podílejte se na ní spolu s námi.
Autor: Steve Cleary, ředitel společnosti Reveletion Media Datum: 14. ledna 2021 Foto: Wikimedia Commons – William Tyndale
1 Komentář
Realtoltek
A jeho přání se splnilo. V dnešní době je bible online a kdo chce toho neohloupí žádný falešný kněz protože si může všechno hned ověřit.