Slovenská biblická společnost zveřejnila další dvě části Písma svatého pro neslyšící. Videonahrávky ve slovenském znakovém jazyce jsou volně dostupné na internetu.
Po dokončení první, testovací fáze pokračuje projekt v překládání dalších příběhů Nového i Starého zákona. Přestože řada neslyšících umí číst, má problém psanému textu porozumět, protože se pro ně nejedná o mateřský jazyk, informuje Slovenská biblická společnost. Instituce vydává Bible také v knižní podobě a provozuje web, který zájemcům umožňuje studium různých překladů.
Podobná iniciativa funguje i v Česku pod názvem Bible bez hranic. Věnuje se jí pořad studia Jan z roku 2014, který je k dohledání v našem audioarchivu. „České biblické překlady jsou většinou psány velmi pěknou, bohatou češtinou. To je ale kombinace, která je pro neslyšící nebo i cizince, kteří se naučili česky jako druhý jazyk, vražedná. Oni rozumějí každému třetímu čtvrtému slovu, některým obratům vůbec,“ uvedl překladatel a biblista Teologické fakulty Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích Adam Mackerle a doplnil, že stále platí právo každého, aby si mohl Bibli přečíst ve svém rodném jazyce, tedy i znakovém.